-LUNA LIGHT-

關於部落格
色々な想いを集めて、ここで贈ろう。
  • 4549

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

『空想メロウ』


這首歌我稍微去查了一下
演唱者是AIR MASTER  這首歌是兩年前的專輯
但是不知為何已經”廢盤”了
(雖然是沒看過的單字,但應該是絕版的意思)

這首歌叫做空想メロウ
メロウ…這句應該是英文外來語啦
不過怎麼查都只有女孩的意思
所以說…
歌名應該是”愛做夢的女孩”

嗯嗯
總之先來看影片… (喂
好啦,因為這首歌已經廢盤了
所以我用了很多方法都找不到
只能這樣放影片上來
不過這影片的分鏡跟配置也都很讚
就當作是消遣嘛
把他當作一步動畫看完他吧

等等
再看影片之前

先說一下影片大意吧  = =
開頭是在敘述一位歌手在上台前
坐在後台看著一張照片
照片中的人是一群夢想當上 Top Idol的女孩們
突然
他發現照片的背後寫了一些字

「あの日の空想は 今叶っていますか?」
那天的夢想,現在實現了嗎?

……..
......
....






<中文歌詞>

我們從那一天開始
就一直唱著夢想中的未來
但是夢中手所掌握到的東西
卻已經記不得了
所以  我們要向明天邁開步伐

在細長的鐵道上 頭也不回的走著
只是單純的向前邁進
如果要去數失去的東西的話
還不如去數夜空的星星

好辛苦 好辛苦 之類的話
不管說了幾次
也不會出現狀況好轉的情況

從周遭開始的我的世界
正在演奏的旋律與歌詞
開始變動的我的世界
就像是跟當初描繪的夢想見面一樣


一個人孤單的坐在角落
我們哭泣所留下的眼淚
是鹹、辣味跟挫折的味道
當打開窗戶的那一瞬間
朝我們吹過來的那陣風
正是叫我們爬起來面對他的意思

好辛苦 好辛苦 之類的話
不管說了幾次
好痛 好痛 之類的話
不管說了幾次
也不會出現狀況好轉的情況

開始改變的我的世界
正在演奏的旋律與歌詞
開始加速的我的世界
就像是跟深信不疑的夢想見面一樣


從周遭開始的我的世界
正在演奏的旋律與歌詞
開始加速的我的未來
當初描繪的夢想
就在這裡





<日文歌詞>


僕らは 未来を
夢見て歌ってる
あの日からもうつっと
手にしたモノなど覚えてもないんだ
だから
明日へ歩ける

長いレールの上 振り返ったりはしない
ただ前へ 進めだけ
無くしたモノの数
数えるくらいなら
あの空の星数えよう

つらい つらい ってコトバ
いくつ吐き捨てても
都合よく転がる
優しさなんてない

周り始めた僕の世界
奏でるこのメロヂィ
に乗せるこのコトバ
動き始めた僕の未来
描いた空想に
出会えるように

一人ぼっち 隅っこで
僕らか泣かしてた涙
塩辛い挫折の味
窓を開け放つとき
僕らに向かって吹く風は
立ち向かうことの意味

つらい つらい ってコトバ
いくつ吐き捨てても
いたい いたい ってコトバ
いくつ吐き捨てても
都合よく転がる
優しさなんてない

変り始めた僕の世界
奏でるこのメロヂィ
に乗せるこのコトバ
‎加速し始めた僕の未来
信じの空想に
出会えるように


終わり始めた僕の世界
奏でるこのメロヂィ
に乗せるこのコトバ
動き始めた僕の未来
描いた空想は
ここにある


====
這首歌…
可能是因為廢盤的關係
在網路上很難找他的資料
連歌詞幾乎都找不到
所以我是用聽的加上一些輔助才聽出來
所以翻譯我應該也是台灣第一人 (驕傲
好啦,不白目
其中有一句我不太確定

周り始めた僕の世界
奏でるこのメロヂィ
に乗せるこのコトバ

這句直翻譯是
周遭 開始 我的世界
演奏的旋律
跟乘著他的話語

乘著旋律的話語…
我怎麼想應該都只有歌詞了吧?
所以就簡單的翻成
“正在演奏的旋律與歌詞”
如果有日文前輩看到的話請幫忙修改  Orz



=影片內容=

這段影片其中有幾個地方可以提出來講一下…
首先是第一次副歌的時候
主角一個人孤單的在地球前面跳舞
這時畫面拉遠
似乎代表著他的渺小及夢想的遠大
而穿著便服的他卻在鏡面的地板中映出他穿著歌手的服裝
這代表著他的夢想


"いたい いたい ってコトバ"
這句時,他一個人背對畫面
慢慢的走向事務所
代表著就算在痛苦,也要頭也不回的繼續的往前走去


在第二次副歌時
最初一樣是照著主角
畫面拉遠時
當年一起奮鬥的朋友們全部穿著歌手的衣服跳舞
這表示著夢想的實現
而鏡面地板顯試穿著便服的他們
表示他們當初正在夢想的年紀(時候)

之後大家交錯的走離畫面
代表著夢想的分歧
或是遠離了當初的夢想
但歌詞是” 終わり始めた僕の世界”
所以也可能有夢想的終焉之意


最後的最後,還寫了這麼一段話

私達がまだ幼かった頃
私達まだ一緒にいた頃

私達が夢を追いかけていた頃
そんな時がありました

時間が過ぎていく過程で
夢をあきらめる人
遠い夢を見つけた人
道は分かれていきました

それでも一緒に空想わ目指した
思い出は消えません

まだいつか、一緒に笑えると信じて


=中文翻譯=

當我們還幼小的時候
當我們還在一起的時候

我們追逐夢想的時候
我們曾經一起擁有那段時光

在時間流逝的過程中
放棄夢想的人
找到遙遠夢想的人
道路將會分開

但是就算如此
一起朝著夢想前進的記憶是不會消失的

我相信,總有一天我們還會聚在一起歡笑


”愛做夢的女孩”


==
這首歌就分享給大家
裡面的內涵還請大家去體會一下
雖然有人常常會譙夢想家
但是
人因夢想而偉大
追求夢想有何不可呢?

不要去嘲笑別人的夢想
去輔助他一步步實現他的夢想
等夢想實現那天
我們可以一起歡笑



相簿設定
標籤設定
相簿狀態